Genesis 49:31

SVAldaar hebben zij Abraham begraven, en Sara, zijn huisvrouw; daar hebben zij Izak begraven, en Rebekka, zijn huisvrouw; en daar heb ik Lea begraven.
WLCשָׁ֣מָּה קָֽבְר֞וּ אֶת־אַבְרָהָ֗ם וְאֵת֙ שָׂרָ֣ה אִשְׁתֹּ֔ו מָּה קָבְר֣וּ אֶת־יִצְחָ֔ק וְאֵ֖ת רִבְקָ֣ה אִשְׁתֹּ֑ו וְשָׁ֥מָּה קָבַ֖רְתִּי אֶת־לֵאָֽה׃
Trans.

šāmmâ qāḇərû ’eṯ-’aḇərâām wə’ēṯ śārâ ’išətwō šāmmâ qāḇərû ’eṯ-yiṣəḥāq wə’ēṯ riḇəqâ ’išətwō wəšāmmâ qāḇarətî ’eṯ-lē’â:


ACלא שמה קברו את אברהם ואת שרה אשתו שמה קברו את יצחק ואת רבקה אשתו ושמה קברתי את לאה
ASVthere they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah:
BEThere Abraham and Sarah his wife were put to rest, and there they put Isaac and Rebekah his wife, and there I put Leah to rest.
DarbyThere they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebecca his wife; and there I buried Leah.
ELB05Dort haben sie Abraham begraben und sein Weib Sara; dort haben sie Isaak begraben und sein Weib Rebekka; und dort habe ich Lea begraben;
LSGLà on a enterré Abraham et Sara, sa femme; là on a enterré Isaac et Rebecca, sa femme; et là j'ai enterré Léa.
SchDaselbst hat man Abraham und sein Weib Sarah begraben, desgleichen Isaak und sein Weib Rebekka, und dort habe ich auch Lea begraben;
Web(There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah,)

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs